|

|
Deux
lettres au caporal C. Warren Weed soldat de la
27e DI américaine
|
|
Mme Valérie Boyer
nous a adressé copie de deux lettres qu'elle a retrouvées
sous une pile de tuiles dans le grenier de la maison
dans laquelle elle vient d'emménager, à Coudrecieux
(canton de Bouloire, dans la Sarthe). Il s'agit
de deux lettres rédigées par la mère et (vraisemblablement)
la soeur d'un soldat new yorkais nommé C. Warren
Weed, et expédiées dans la même enveloppe. Elles
sont datées du début octobre 1918.
|
|
Quand
et comment cette enveloppe s'est-elle retrouvée
à cet endroit ? Bien malin qui saurait le dire !
Ce qui est sûr, c'est que l'unité à laquelle appartenait
le destinataire, le 104e bataillon de mitrailleuses,
était à cette date très loin de là...
Le 104e
bataillon de mitrailleuses était le bataillon divisionnaire de la 27e
division d’infanterie américaine. Celle-ci constituait à l’origine la Garde Nationale de
New York (d'où le nom qui lui est parfois donné de New York Division), qui fut
mobilisée le 15 juillet 1917 et rebaptisée 27e division le
18 juillet suivant. Cette unité fut formée et entraînée au camp de Wadsworth
(Caroline du Sud) du 3 août 1917 au 27 avril 1918. Son transfert en Europe s’étala
de mai à début juillet 1918.
|

|
|
Défilé
de la 27e Division avant son départ
en instruction, le 30 août 1917. Les
troupes défilent devant la Bibliothèque
municipale de New York (5e Avenue et
42e Rue). Les membres de leur famille
occupent l'immense tribune installée
sur les marches de la Bibliothèque,
visible sur la gauche.
|
Dès la fin
juillet, elle occupe un secteur dans les Flandres. Elle participe aux combats
sur le front d’Ypres, puis à l’offensive de Picardie, du 24 septembre au 1er
octobre, où elle est engagée dans de très durs combats le long du tunnel du
canal de Saint-Quentin. Elle est alors envoyée au repos jusqu’au 6 octobre, et
c’est durant cet intermède que les deux lettres qui suivent sont écrites :
elles y font d’ailleurs allusion.
La division sera ensuite dirigée sur Busigny d’où elle participera à la
poursuite des armées allemandes en retraite jusqu’à la fin octobre où elle sera
relevée et gagnera les alentours de Brest. On pourrait imaginer que cette lettre
a été oubliée ou égarée lors de ce voyage de retour
depuis la région de Saint-Quentin jusqu'à Brest.
Malheureusement, nous n'avons pas trouvé d'historique
de la 27e DI qui pourrait confirmer les étapes du
parcours.
La division regagnera les Etats-Unis en
février 1919.
|
| |
|
Notes
sur la transcription et la traduction : la première
lettre est aisément lisible, alors que la seconde,
écrite à la diable et pratiquement sans aucune ponctuation,
l'est beaucoup moins. Les mots ou signes restitués
figurent entre crochets carrés. Les mots illisibles
sont signalés par [..]. Hors d'un contexte plus
précis, le sens de certaines allusions ou remarques
n'a pu être précisé. La transcription et la traduction
ont été assurées par Marc Verly et Jacqueline Toriel.
|
|
Elements
figurant sur l'enveloppe : |
|
Cachet
postal et flamme
Brooklyn.
N.Y. Oct 4 1918 12-30 P
Saint
Johns Place Station
|
Expéditeur
From M
HY Weed 535 Pacific St Brooklyn New
York U.S.A.
|
Destinataire
Corporal
C Warren Weed Company A 104th Machine
Gun Battalion American Expeditionary
Force Via New York
|
|
|
Lettre
1
|
|
Tuesday. Oct. 1.
Dear Buddie
Have not written
for some time as you know on account of poor Spencer’s
death. It was a shock in a way and not in another
way, as I wrote you after seeing him in Pine Hill.
I didn’t see how it was possible for him to ever
get better. He never was healthy looking, but you
ought to have seen him, and just to think not one
of them recognized the desease [sic]. He absolutely
and flatly refused to see a Dr, of course he knew,
that was the h… [hell] of it all. Just imagine the
grit the man had, to drive his own car up to Dr.
Paines on St. Marks Ave for an examination that
afternoon at 4 o’clock and was dead at three in
the morning. Really I think he kept it all from
Edith so she would not worry. Yesterday in looking
through his pockets they found toast and in fact
a lot of food he could not swallow & stuffed
it in there so Edith would not know. Gosh this has
been some week on us, as we have tried to be down
with Edith continually Marie & Ralph have worked
so hard. Edith does not know a thing about his affairs
at all. Her Mother & Father are coming over
to 388 Clinton to live with her. Do not know how
it will work out They but me are all going to miss
him and Edith will you can just imagine. Have
just gotten back from Mom’s so will finish this
letter. Are waiting for Hawley and Margaret to
come to dinner as they are moving today. I see
by the paper that the 27th division is in it again.
I do hope they have left you boys out. Have had
Buster Maben here with us as there was no room down
there. He is at Blair’s Academy this winter and
Freddie had the sweet job of meeting him at the
train and telling him. Don’t think Bus minds is
as much as Jack. Well Buddie there goes the bell.
Give those damned Huns hell for me. Lots of love
Mabel
|
|
Lettre
1 : traduction
|
|
Mardi 1er octobre [1918]
Cher Buddie
Je ne t’ai pas écrit depuis
quelque temps en raison de la mort de ce pauvre Spencer. D’un côté ça a été une
surprise, de l’autre pas tellement, comme je te l’ai écrit après l’avoir vu à
Pine Hill. Je ne
voyais pas comment il aurait été possible qu’il aille jamais mieux. Il n’avait
jamais vraiment respiré la santé, mais tu aurais dû le voir, et dire qu’aucun
d’eux n’a
su reconnaître sa maladie. Il refusait résolument et catégoriquement de voir un
docteur, évidemment qu’il savait, c’est ça qui était le pire de tout. Imagine
le cran qu’il a dû avoir pour prendre lui-même sa voiture et aller chez le Dr
Paines sur Saint Marks Avenue
pour une consultation, c’était à 4 heures de l’après-midi, et il est mort le
lendemain matin à trois heures. Il a absolument tout caché à Edith afin que
celle-ci ne s’inquiète pas. Hier, en fouillant dans ses poches ils ont retrouvé
une tranche de pain, en fait toute la nourriture qu’il ne pouvait avaler et
qu’il glissait là dedans, si bien qu’Edith ne se doutait de rien. Bon Dieu, ça
a été une rude semaine pour nous, car nous avons essayé de rester constamment
auprès d’Edith. Marie et Ralph se sont terriblement démenés. Edith ne sait au
bout du compte absolument rien de ses affaires. Sa mère et son père ont fait le
voyage jusqu’au 388 Clinton Street pour
habiter avec elle. Je ne sais pas comment ça va se passer. A part moi, tous
vont le regretter, particulièrement Edith comme tu peux t’en douter.
Je reviens juste de chez maman,
j’en profite pour finir cette lettre.
Attendons Hawley et Margaret à
dîner, parce qu’ils déménagent aujourd’hui.
J’ai vu dans le journal que la 27e
division remontait en ligne. J’espère qu’ils vous laisseront en dehors du coup.
Avons eu Buster Maben avec nous
ici, parce qu’il n’y avait pas de place là-bas. Il
est au lycée de Blair cet
hiver, et Freddie a eu la tâche délicate d’aller le chercher à la gare et de
lui annoncer la nouvelle. Je pense pas que Bus en soit bouleversé, il est tout
à fait dans le genre de Jack.
Buddie, voilà la cloche qui sonne.
Envoie les Boches au diable de ma part.
Tout
plein de choses à toi
Mabel
|
|

|
|
Publicité
pour le chapeau de service du soldat
américain de la marque Stetson. "Quelque
part en France" - et partout
en Amérique - le chapeau de service
Stetson -. On indique que de nouveaux
modèles sont disponibles pour les civils...
|
|
|
Lettre
2
|
|
My own darling Bud
Oct 3 1918
Well dear
The same
old story nothing new to write you dear only dear I am thinking of you every
minute of the day thinking what a dear brave boy you are and I am so proud of
you dearest. Harry was just here and he said that he had heard from Freddie
that he had received a telegram from Washington telling him that he was excepted
I don’t know exactly what this position is but it is about gathering in all the
Stetson hats from all the camps and they are to be send over I believe and he
(Freddie) said this position was an honorary position that it was a great
honor it was first offered to Ed Roberts but he could not be spared from the
business so he wrote and asked that Freddie be put in it and I guess they have kept
at it but it was so long in coming I
guess when it did come it has been some surprise I don’t know how Mable is
going to take it as he can not take her with him I guess she will cut up [..]
but she ought to be happy to know that he does not have to go across and do
what you dearest are doing you grand brave brave boy bless you dear heart You never
talked what you would do as some others did but you have done it dear and
they all can take a back seat dear when it comes to being brave dear I guess
you can remember certain was saying if war should break out that he and also
his brother would certainly go right army In fact they said their father would
insist on them both going business or no business but I guess father and the
whole family have been working on this position that he is going to [..] I
guess you dear are the only real one Not but what I would have
done most anything to have kept you this side dear if you would have allowed us
to do it but I guess I have a boy to be proud of and your mother surely is
dearest I hope dear that you have not taken any colds dear for I see by the papers
it is very cold over there. I pray God to watch & protect and keep you from
all dangers & sickness & suffering and that he will give you dear courage
and health & strength to do what ever your work may be I do pray God that
this war may end before the severe weather sets in The [.. ..] looks wonderfull
and [..] I do pray God that it may end soon and that God will bring you back to
us dear with victory on your banner & love & peace in your heart. God
bless you dear and all our boys remember me to Mr [..] when you see him lots and
lots of love & kisses dear always your devoted loving
Mother
Be sure and
let me know when you receive the few dollar I send you away since a while
|
|
Lettre
2 : traduction
|
|
Mon cher petit Bud
3
octobre [1918]
Mon bien aimé
Toujours la même chose rien de neuf à t’annoncer mon chéri
je pense à toi à chaque minute de la journée songeant que tu es un brave petit
gars et comme je suis fière de toi mon garçon chéri. Harry était là à l’instant
et il disait qu’il avait su de Freddie qu’il avait reçu un télégramme de
Washington lui annonçant qu’il était refusé Je ne sais pas exactement ce que
c’est que ce poste mais il s’agit de collecter les chapeaux de service dans
tous les camps pour les envoyer là-bas. Freddie affirme et je le crois aussi
que c’est un poste tout à fait honorable, que c’est un grand honneur Il avait
été proposé dans un premier temps à Ed Roberts mais celui-ci ne pouvait pas
abandonner son affaire aussi a-t-il écrit pour demander que le poste soit
proposé à Freddie et je pense qu'ils ont fait le nécessaire mais ça a été si
long à venir que quand c’est arrivé je crois qu’ils ont été pris de court Je ne
sais pas comment Mable va prendre la chose parce qu’il ne peut pas l’emmener
avec lui mais elle devrait se réjouir de savoir qu’il n’ira pas là-bas pour
faire ce que toi mon chéri tu fais mon garçon si si courageux sois béni mon
cœur adoré Jamais tu ne t’es vanté de ce que tu ferais comme d’autres l’ont fait
mais toi mon chéri tu l’as fait et maintenant que le moment est venu d’y aller
tu les as laissés très loin derrière mon brave garçon Je pense que tu te
souviens d’un en particulier qui disait que si la guerre éclatait que lui et
son frère iraient immédiatement rejoindre l’armée Plutôt ils disaient que leur
père ferait tout pour qu’ils y aillent peu importait leurs affaires mais je
crois que papa et toute la famille [se sont démenés pour qu’il ait ce poste
que…] Je pense mon chéri que tu es vraiment le meilleur de tous Qu’est-ce que
je n’aurais pas fait pour te garder auprès de nous si tu nous l’avais permis,
mais je me dis que j’ai un garçon dont je peux être fière et ta mère est la
plus chanceuse de toutes. J’espère chéri que tu n’a pas attrapé froid car j’ai vu mon chéri dans le journal qu’il
fait très froid là-bas. Je prie pour que Dieu veille sur toi, te protège et te
garde des dangers, des maladies et des douleurs et qu’Il te donnera mon chéri
courage, santé et force pour tout ce que ton travail t’impose de faire. Je prie
très fort pour que cette guerre finisse avant les très grands froids [..]
Je prie pour qu’Il mette fin rapidement à tout cela et qu’Il te ramène parmi
nous avec la victoire accrochée à ton drapeau, et l’amour et la paix en ton
cœur. Que Dieu te protège mon chéri toi et tous nos petits gars Rappelle-moi au
bon souvenir de M [..] quand tu le verras
Plein plein d’amour et de baisers mon chéri de la part de ta
mère dévouée qui t’aime pour la vie
Assure-toi que tu as bien reçu l’argent que je t’ai envoyé
depuis quelque temps déjà et fais-le moi savoir
|
|
Fac similé
des lettres
|
|
|
|
|
|
|
|